Imágenes de páginas
PDF
EPUB

LOS HOHENZOLLERN

Las mismas extravagancias de Federico Guillermo I son lógicas y características: por ejemplo, su muy donosa persecución y caza de gigantes por todos los países de Europa, á fin de reclutar aquel cuerpo de granaderos que no servía de nada para la guerra, pero que hacía entrar por los sentidos del pueblo la hermosura y terrible majestad de Belona, y preparaba generaciones saturadas de belicoso lirismo. "El avaro Federico Guillermo no reparaba en gastos para sostener aquel regimiento, formado nada menos que por dos mil hombres, y cuyo primer batallón se componía de soldados de más de seis pies de estatura." Tanto le habían costado sus magníficos granaderazos, que la víspera de su muerte quemó el rey las cuentas.

Para encontrar semejantes colosos, disponía de una jauría de ganchos,' que esparciéndose por toda Europa, arrostrando la pena de muerte que entonces tenía el delito de enganche, le traían nuevos ejemplares para la colección. Una vez cazaron á un descomunal abate romano; de dentro del Vaticano mismo se lo llevaron amordazado á Postdam. Enojóse el Papa, y el rey de Prusia, en vez de darle satisfacciones, le desafió á que le impidiese llevarse de los Estados Pontificios al súbdito que descollase por su talla. "Sé que hay ahí-añadía-un fraile colosal que sería un soberbio granadero. Le tendré en mi poder bien pronto." Y así se hizo: cierto mayor prusiano, dándose por3 refugiado y proscrito, vino á Roma, fingiéndose convertido al catolicismo más ferviente: trajo á la ciudad santa recomendaciones para la mejor sociedad: metióse en las iglesias: hizo limosnas: no faltó á un sermón, y sobre todo á los del fraile alto, los cuales le edificaban de tal manera, que decidió retirarse al mismo convento. ¿Qué pasó en el camino del claustro? Se ignora . . . . pero el fraile formaba quince días después en las filas de la primer compañía de granaderos,

2

4

'Ganchos-recruiting sergeants; press gang; crimps.

Enganchar- to decoy into military service; to impress; to crimp.

'Darse por- to pass oneself as, to consider oneself as.

Hacer limosnas-to distribute alms.

de los que medían más de seis pies . . . . Y el rey de Prusia escribió al Papa que le dijese si tenía otros buenos mozos en sus Estados, á fin de mandar por ellos.

EMILIA PARDO BAZÁN (Española).

LOS ADIVINADORES KREPS Y SU HIJA

Lo confieso: nada me divierte tanto como escuchar los comentarios del público que asiste á cierta clase de espectáculos. El asombro de los unos; las pretenciones de profundidad y sibilíticas' palabras de los otros, que aparentan estar en el secreto; la cautela de aquél, que tapa con el brazo el año de la moneda para que no lo pueda ver la muchacha que está en el escenario con la cabeza metida en un saco; la argucia del otro, que en las formas del lenguaje empleadas por el padre quiere encontrar la clave de las adivinaciones de la hija, son detalles en extremo graciosos, y prueban dos cosas que esencialmente son una misma: la repugnancia á admitir la explicación natural de los hechos, y la inclinación á lo maravilloso que domina en las multitudes.

Habrá entre los espectadores de Mr. Kreps quién le crea brujo; habrá muchos que le tengan por habilísimo escamoteador y prestílocuo,' que con un casillero de palabras se lo sugiere todo, hasta lo más variado é inesperado, á una niña que le escucha desde la escena; pero bien pocos serán los que en las experiencias de Mr. Kreps vean tan sólo lo que realmente hay: la hábil explotación de fenómenos naturales, un juego parecido al de hacer danzar los monigotes de medula de saúco por medio de la electricidad que desarrolla el frote.

En mi concepto, la adivinadora (pues el padre nada adivina) es pura y simplemente uno de los muchísimos casos y formas de eso que se conoce ya en los anales científicos por hipnotismo y alteración de la personalidad. Una muchacha de unos veinte ó veinticinco años, pálida, delgada, con el pelo

'Sibilítico-sibillyne.

'Prestílocuo-expert in sleight of speech.

corto, los ojos expresivos, fosforescentes y como ansiosos que delatan á las neuróticas, sale á la escena, déjase vendar, se sienta en una silla y espera. Su padre, alto, de macilento color, barba y pelo rubio indefinible, tipo severo de retrato de la casa de Austria, y más flemático en su fisonomía por el ojo tuerto, de párpado caído y cerrado siempre, baja la rampa y recorre el teatro pidiendo á los espectadores que le enseñen un objeto cualquiera de los que componen su traje ó llevan en el bolsillo; y la muchacha, desde el escenario, dice sin titubear, con asombrosa precisión, el año de la moneda ó su leyenda, el color de la corbata, el dibujo de la fosforera, la clase de la tela, etc.

Un murmullo de sorpresa corre entre los espectadores. Sin embargo, muchos se cuchichean al oído: "Es una clave. La respuesta va en la pregunta, en el tono de la voz." Como si hubiese previsto la objeción, el padre cubre con un saco negro la cabeza de su hija, entrega á ésta una pizarra y lleva otra á un espectador para que apunte en ella las cifras que guste. El espectador, con la pizarra vuelta hacia sí, traza guarismos; la muchacha, en el escenario, los traza también; vuélvense las dos pizarras, las cantidades son las mismas. Y entonces el público, vencido, rompe en aplausos.

Yo jamás había pensado en claves. Los experimentos de Kreps, aunque curiosos, son tortas y pan pintado' para lo que nos refieren el doctor Cullere en Magnetismo é hipno tismo; Bourn y Burot en La sugestión mental y la acción á distancia y en Las variaciones de la personalidad; el doctor Azoon en Hipnotismo y doble conciencia; Beaunis en el Sonambulismo provocado y la Evolución del sistema nervioso; Charco en varias monografías, fruto de sus experimentos en la Salpetriere, y cien y cien médicos más que se han dedicado á estudiar los fenómenos hipnóticos durante la vigilia y el sueño.

Estos últimos son los más extraños y los que á mayor confusión mueven el espíritu, y por eso digo que lo de

'Tortas y pan pintado-mere trifles.

Mr. Kreps es flor de cantueso,' porque el padre, temeroso sin duda de fatigar á la interesante señorita, no la duerme.

Trátase-lo repito- de una trasmisión del conocimiento á distancia; y yo apostaría ahora lo que no tengo á que sería imposible, físicamente imposible, el que la señorita Kreps dijese el nombre de un objeto si su padre no ve antes ese objeto y la envía á través del aire que nos envuelve la especie sensible, en misteriosa proyección, para que la hija la deje caer de sus labios.

He dicho la especie sensible, porque si se tratase de una idea compleja, de un raciocinio, creo también que puedo negar la posibilidad del experimento. Que un espectador emita un juicio y se lo comunique á Mr. Kreps: ¿á que éste no se lo trasmite á su hija? Y no es porque haya clave. Es porque sólo lo concreto, lo que no exige combinación intelectual, puede trasmitirse á distancia. Por la misma razón el hipnotizador puede ordenar al sujeto que dispare un revólver, y no puede ordenarle que pinte un cuadro ni que escriba un poema.

El asunto es peliagudo' y requeriría mucha prosa; y como no se trata de eso aquí, me limito á insistir en que lo de los adivinadores no tiene clave; es hipnotismo á secas más elemental. EMILIA PARDO BAZÁN (Española).

[ocr errors]

y del

EPISODIO DE LA HISTORIA DE LOS MUISCAS' Jilma, la más bella de las hijas de Nemequene, la flor de los campos, como lo decía su mismo nombre en la lengua de los Zipas; Jilma, la joven de los ojos garzos y del cabello rubio, más hermosa que el lucero precursor del día, más apacible que el murmullo de la fuente de Sangay, debía

'Flor de cantueso-a thing of no account, whit, scintilla; literally, spike flower.

'Peliagudo- arduous, intricate.

'Muisca ó Chibcha, name of the kingdom and of the people of the central highlands and plateaus of Colombia; a highly civilized nation at the time of the Spanish conquest.

6

Nemequene-the last but two king of the Chibchas.

Zipa or Cipa-the name of the monarch among the Chibchas.
Sangay-a sacred fountain of the Chibchas.

unirse en estrecho lazo con Zuinctheba, joven panche' de familia real, valiente en la guerra, diestro en la caza, fuerte y generoso. Nunca bajó de los Laches' robusto mancebo que pudiera competir con él en fuerzas, nunca el pintado guacamayo pudo sustraer su pluma apetecida al tiro certero de su flecha.

Pero Jilma tenía un hermano menor, el bello Tilmaquín, destinado á servir al rey de Tunja' en castigo de una falta de respeto á su padre, según era costumbre en aquel tiempo de severas leyes públicas y domésticas; y este castigo era un terrible secreto que no podía violarse impunemente, so pena de perder la vida, porque así lo exigía el decoro de la familia real.

Y Zuinctheba no solamente no era sabedor del borrón que el hijo de Nemequene se había echado encima, sino que estaba muy lejos de sospechar que con el tiempo había de tener en él un hermano.

Jilma, pues, en medio de los preparativos de su boda y de los continuos obsequios de su familia y de sus súbditos, andaba pensativa y distraída, y una amarga pena le afligía el corazón. Todas las tardes, al caer del sol, se encaminaba con lento paso hacia la colina de Houisaquén, desde cuya eminencia, contemplando el magnífico espectáculo del sol poniente entre nubes abigarradas de oro y púrpura, y extendiendo sus miradas á gran distancia por el camino que conducía á Tunja, suspiraba con ternura, y algunas veces una lágrima involuntaria, como nacida del corazón, sorprendía sus párpados y resbalando á lo largo de su mejilla venía á detenerse al borde de sus labios como si temiese profanarlos. Así las gotas de rocío caen sobre el tierno botón, pero deslizándose suavente no dejan de su paso huella alguna.

El amor, que siempre vela, que espía los pasos y busca las ocasiones de ver el objeto amado, había hecho que Zuinctheba la siguiese frecuentemente y á cierta distancia hasta un bosque inmediato; y allí oculto entre las ramas para no ser

2

3

'Panche- name of a province of the Chibcha nation.

Laches-name of the mountains to the south of the Muisca capital. Tunja-city and province of the Chibcha nation.

« AnteriorContinuar »