Imágenes de páginas
PDF
EPUB

que se dieron ellos mismos primero | hoped, but first gave their own al Señor, y á nosotros por la volun- selves to the Lord, and unto us by tad de Dios. the will of God.

6 De manera que rogamos á Tito, que así como comenzó, así acabe tambien está gracia en vosotros.

7 Por esto como en todo abundais en fé y en palabra, y en ciencia, y en toda diligencia, y en vuestro amor para con nosotros, mirad que abundeis tambien en esta gracia. 8 No hablo como quien manda: sino por ocasion de la solicitud de los otros, y para experimentar la sinceridad de vuestro amor.

9 Porque ya sabeis la gracia de Nuestro Señor Jesu-Christo, que siendo rico se hizó pobre por amor vuestro, á fin de que os enriquecieseis por su pobreza.

10 Y en esto os doy mi consejo, porque esto es lo que os conviene á vosotros, que comenzasteis no solo á hacerlo, mas ya tuvisteis el designio un año hace.

11 Ahora pues cumplidlo de hecho, porque así como la voluntad estuvo pronta para quererlo, así tambien lo esté para cumplirlo de aquello que teneis.

12 Porque si primero hay voluntad pronta, será accepta segun aquello que tiene, y no segun aquello que no tiene.

13 No paraque otros tengan ali

6 Insomuch that we desired Titus, that as he had begun, so he would also finish in you the same grace also.

7 Therefore, as ye abound in every thing, in faith, and utterance, and knowledge, and in all diligence, and in your love to us, see that ye abound in this grace also.

8 I speak not by commandment, but by occasion of the forwardness of others, and to prove the sincerity of your love.

9 For ye know the grace of our Lord Jesus Christ, that, though he was rich, yet for your sakes he became poor, that ye through his poverty might be rich.

Σ

[merged small][ocr errors]

11 Now therefore perform the doing of it; that as there was a readiness to will, so there may be a performance also out of that which ye have.

12 For if there be first a willing mind, it is accepted according to that a man hath, and not according

to that he hath not.

13 For I mean not that other men

vio, y vosotros quedeis en estre-be eased, and ye burdened: chez,

14 Sino paraque en este tiempo para igualdad, vuestra abundancia supla la indigencia de ellos. Paraque tambien la abundancia de ellos supla vuestra indigencia, y haya igualdad.

15 Como está escrito: Al que recogió mucho, no le sobró; y al que recogió poco, no le faltó.

16 Empero gracias a Dios, que puso en el corazon de Tito la misma solicitud por vosotros,

17 Porque en verdad acceptó la

14 But by an equality, that now at this time your abundance may be a supply for their want, that their abundance also may be a supply for your want; that there may be equality:

15 As it is written, He that had gathered much had nothing over; and he that had gathered little had no lack.

16 But thanks be to God, which put the same earnest care into the heart of Titus for you.

17 For indeed he accepted the ex

exhortacion, mas estando él muy | hortation; but being more forward, solícito, voluntariamente partió há- of his own accord he went unto cia vosotros.

18 Y hemos enviado tambien con él el hermano, cuya alabanza en el Evangelio es por todas las Iglesias: 19 Y no tan solamente esto, sino que fué elegido por las Iglesias como compañero de nuestra peregrinacion para esta gracia, que es administrada por nosotros para gloria del Señor, y para declaracion de vuestro pronto ánimo.

20 Evitando que nadie nos vitupere en esta abundancia, que es administrada por nosotros.

21 Procurando lo honesto no solo delante del Señor, sino tambien delante de los hombres.

22 Enviamos asimismo con ellos nuestro hermano, al cual muchas veces hemos experimentado diligente, mas ahora mucho mas por la grande confianza que tenemos en vosotros.

23 En cuanto á Tito, él es mi compañero y coadjutor para con vosotros; en cuanto á nuestros hermanos, son apóstoles de las Iglesias, y la gloria de Christo.

24. Mostrad pues para con ellos, á la faz de las Iglesias, la prueba de vuestra caridad, y de nuestra gloria en bien de vosotros.

CAPITULO IX.

you.

18 And we have sent with him the brother, whose praise is in the gospel throughout all the churches; 19 And not that only, but who was also chosen of the churches to travel with us with this grace, which is administered by us to the glory of the same Lord, and declaration of your ready mind:

20 Avoiding this, that no man should blame us in this abundance which is administered by us:

21 Providing for honest things, not only in the sight of the Lord, but also in the sight of men.

22 And we have sent with them our brother, whom we have oftentimes proved diligent in many things, but now much more diligent, upon the great confidence which I have in you.

23 Whether any do inquire of Titus, he is my partner and fellow helper concerning you: or our brethren be inquired of, they are the messengers of the churches, and the glory of Christ.

24 Wherefore shew ye to them, and before the churches, the proof of your love, and of our boasting on your behalf.

CHAPTER IX.

PORQUE de la administracion OR as touching the ministering Fo the saints, it is superfluous

que se hace para los santos, es por demas que os escriba.

2 Porque conozco la prontitud de vuestro ánimo de la cual me glorío delante de los de Macedonia; que Achâya estuvo pronta desde el año pasado, y vuestro celo ha alentado á muchos.

3 Y he enviado los hermanos, paraque nuestra gloriacion en vosotros no sea vana en esta parte; paraque esteis prevenidos como he

for me to write to you:

2 For I know the forwardness of your mind, for which I boast of you to them of Macedonia, that Achaia was ready a year ago; and your zeal hath provoked very many.

3 Yet have I sent the brethren, lest our boasting of you should be in vain in this behalf; that, as I said, ye may be ready:

4 No sea que si vinieren los de 4 Lest haply if they of MacedoMacedonia conmigo, y os hallen nia come with me, and find you desprevenidos, tengamos que aver- unprepared, we (that we say not, gonzarnos nosotros, (por no decir ye) should be ashamed in this vosotros) de la confianza de nues- same confident boasting. tra gloria.

5 Por tanto, tuve por cosa necesaria exhortar á los hermanos para que fuesen primero á vosotros, y aprontasen de antemano vuestra bendicion antes prometida, paraque esté pronta como bendicion, y no como avaricia.

5. Therefore I thought it necessary to exhort the brethren, that they would go before unto you, and make up beforehand your bounty, whereof ye had notice before, that the same might be ready, as a matter of bounty, and not as of covetous

ness.

6 Mas digo esto: El que siembra 6 But this I say, He which sowescasamente, tambien segará esca- eth sparingly shall reap also spasamente, y el que siembra copio-ringly; and he which soweth bounsamente, tambien segará copio- tifully shall reap also bountifully. samente.

7 Cada uno segun lo que se propuso en su corazon, no con tristeza, ó como por fuerza, porque Dios ama al que dá alegremente.

7 Every man according as he purposeth in his heart, so let him give; not grudgingly, or of necessity for God loveth a cheerful giver.

8 Y poderoso es Dios para hacer 8 And God is able to make all abundar en vosotros toda gracia, grace abound toward you; that paraque teniendo siempre en voso-ye, always having all sufficiency tros todo lo suficiente, abundeis in all things, may abound to every para toda obra buena. good work:

9 Como está escrito: Derramó, dió á los pobres: su justicia permanece para siempre.

10 Y el que subministra simiente al que siembra, asimismo os dará pan para comer, y multiplicará vuestra simiente, y acrecentará los frutos de vuestra justicia.

11 Paraque enriquecidos en todo, abundeis en toda liberalidad, la cual hace que por nosotros sean dadas gracias a Dios.

12 Porque la administracion de este servicio no solamente suple las necesidades de los Santos, sino que abunda tambien para con Dios en los muchos hacimientos de gracias.

9 (As it is written, He hath dispersed abroad; he hath given to the poor: his righteousness remaineth for ever.)

10 Now he that ministereth seed to the sower both minister bread for your food, and multiply your seed sown, and increase the fruits of your righteousness:)

11 Being enriched in every thing to all bountifulness, which causeth through us thanksgiving to God.

12 For the administration of this service not only supplieth the want of the saints, but is abundant also by many thanksgivings unto God;

13 Mientras por la experiencia 13 While by the experiment of de esta administracion, glorifican this ministration they glorify God á Dios por la sumision que mos- for your professed subjection unto trais al Evangelio de Christo, y en the gospel of Christ, and for your

la liberalidad de vuestra distribu- | liberal distribution unto them, and cion con ellos, y con todos. unto all men;

14 Y en la oracion de ellos por vosotros, los cuales os aman de corazon, á causa de la eminente gracia de Dios en vosotros.

15 Gracias sean á Dios por su don inefable.

CAPITULO X.

14 And by their prayer for you, which long after you for the exceeding grace of God in you.

15 Thanks be unto God for his unspeakable gift.

CHAPTER X.

AHORA pues yo mismo Pablo os OW I Paul myself beseech you

NOW

ruego por la mansedumbre y by the meekness and gentlemodestia de Christo, (yo que estan-ness of Christ, who in presence am↓ do presente entre vosotros soy hu- base among you, but being absent milde, mas ausente soy osado con am bold toward you: vosotros.)

2 Os ruego pues, que cuando yo estuviese presente, no me vea obligado á usar con libertad de la osadía que se me atribuye contra algunos, que nos juzgan como si anduviesemos segun la carne.

2 But I beseech you, that I may not be bold when I am present with that confidence, wherewith I think to be bold against some, which think of us as if we walked ac cording to the flesh.

3 For though we walk in the flesh, we do not war after the flesh: 4 (For the weapons of our war

3 Porque aunque andamos en la carne, no militamos segun la carne. 4 Porque las armas de nuestra milicia no son carnales, sino pode-fare are not carnal, but mighty rosisimas en Dios para destruccion through God to the pulling down de fortalezas. of strong holds ;)

5 Derribando consejos, y toda al- 5 Casting down imaginations, and tura que se levanta contra la cien- every high thing that exalteth itcia de Dios, y reduciendo á cauti-self against the knowledge of God, verio todo entendimiento á la obediencia de Christo.

6 Y teniendo á la mano el poder para castigar toda desobediencia, cuando vuestra obediencia fuere cumplida.

7 ¿Mirais las cosas, que son segun la apariencia? Si alguno está confiado que él es de Christo, piense tambien dentro de sí mismo; que como él es de Christo, así tambien nosotros somos de Christo.

8 Porque aunque yo me gloriase algo mas de la autoridad que el Señor nos ha dado, para vuestra edificacion, y no para vuestra destruccion; no tendría porque avergonzarme. 9 Mas paraque no parezca que os quiero aterrar por cartas.

10 Pues que algunos dicen: sus

and bringing into captivity every thought to the obedience of Christ; 6 And having in a readiness to revenge all disobedience, when your obedience is fulfilled.

7 Do ye look on things after the outward appearance? If any man trust to himself that he is Christ's, let him of himself think this again, that, as he is Christ's, even so are we Christ's.

8 For though I should boast somewhat more of our authority, which the Lord hath given us for edification, and not for your destruction, I should not be ashamed:

9 That I may not seem as if I would terrify you by letters. 10 For his letters, say they, are

cartas son graves y fuertes; mas | weighty and powerful; but his

su presencia corporal flaca, y su razonamiento despreciable.

11 El tal entienda esto, que cuales somos en la palabra por cartas estando ausentes, tales serémos tambien en el hecho cuando estemos presentes.

12 Porque no osamos hacernos del número de algunos que se alaban á sí mismos: ni á compararnos con ellos, mas ellos midiendose por sí mismos y comparandose consigo mismos, no tienen cordura alguna.

13 Nosotros pues no nos gloriamos fuera de nuestra medida, sino segun la medida de la regla que Dios nos ha repartido, medida de alcanzar hásta vosotros;

14 Porque no nos extendemos mas allá de nuestra medida, como si no hubiesemos llegado hásta vosotros, porque tambien hásta vosotros hemos llegado con el Evangelio de Christo.

bodily presence is weak, and his speech contemptible.

11 Let such a one think this, that, such as we are in word by letters when we are absent, such will we be also in deed when we are pres

ent.

12 For we dare not make ourselves of the number, or compare ourselves with some that commend themselves: but they, measuring themselves by themselves, and comparing themselves among themselves, are not wise.

13 But we will not boast of things without our measure, but according to the measure of the rule which God hath distributed to us, a measure to reach even unto you. 14 For we stretch not ourselves beyond our measure, as though we reached not unto you; for we are come as far as to you also in preaching the gospel of Christ:

15 Not boasting of things with

15 No gloriandonos fuera de nuestra medida, esto es en trabajos age-out our measure, that is, of other nos: mas teniendo esperanza que creciendo vuestra fé, serémos abundantemente engrandecidos en vosotros conforme á nuestra regla.

16 Y que anunciarémos el Evangelio á las regiones que estan mas allá de vosotros, no en medida de otro, para gloriarnos en lo que ya estaba preparado.

17 Mas el que se gloríe, gloríese en el Señor.

18 Porque no el que se alaba á sí mismo, el tal es aprobado, sino aquel á quien el Señor alaba.

CAPITULO XI.

men's labours; but having hope, when your faith is increased, that we shall be enlarged by you according to our rule abundantly,

16 To preach the gospel in the regions beyond you, and not to boast in another man's line of things made ready to our hand.

17 But he that glorieth, let him glory in the Lord.

18 For not he that commendeth himself is approved, but whom the Lord commendeth.

CHAPTER XI.

¡PLUGUESE á Dios que sufrie-WOULD to God ye could bear

seis un poco mi locura! Mas,

[blocks in formation]

with me a little in my folly: and indeed bear with me.

2 For I am jealous over you with godly jealousy: for I have espoused you to one husband, that I may present you as a chaste virgin to Christ.

« AnteriorContinuar »