Imágenes de páginas
PDF
EPUB

la liberalidad de vuestra distribu- | liberal distribution into them, and cion con ellos, y con todos.

unto all men; 14 Y en la oracion de ellos por 14 And by their prayer for you, vosotros, los cuales os aman de co- which long after you for the exrazon, á causa de la eminente gra- ceeding grace of God in you. cia de Dios en vosotros.

15 Gracias sean á Dios por su 15 Thanks be unto God for his don inefable.

unspeakable gift.

[ocr errors]

CAPITULO X.

CHAPTER X.

TOW I Paul myself beseech you ruego por la mansedumbre y modestia de Christo, (yo que estan- ness of Christ, who in presence am ; do presente entre vosotros soy hu- base among you, but being absent milde, mas ausente soy osado con am bold toward you : vosotros.)

2 Os ruego pues, que cuando yo 2 But I beseech you, that I may estuviese presente, no me vea obli- not be bold when I am present with gado á usar con libertad de la osa- that confidence, wherewith I think día que se me atribuye contra al- to be bold against some, which gunos, que nos juzgan como si an- think of us as if we walked acduviesemos segun la carne. cording to the flesh.

3 Porque aunque andamos en la 3 For though we walk in the carne, no militamos segun la carne. flesh, we do not war after the flesh:

4 Porque las armas de nuestra 4 (For the weapons of our warmilicia no son carnales, sino pode- fare are not carnal, but mighty rosisimas en Dios para destruccion through God to the pulling down de fortalezas.

of strong holds ;) 5 Derribando consejos, y toda al 5 Casting down imaginations, and tura que se levanta contra la cien- every high thing that exalteth it. cia de Dios, y reduciendo á cauti- self against the knowledge of God, verio todo entendimiento a la obe- and bringing into captivity every diencia de Christo.

thought to the obedience of Christ; 6 Y teniendo a la mano el poder 6 And having in a readiness to para castigar toda desobediencia, revenge all disobedience, when your cuando vuestra obediencia fuere obedience is fulfilled. cumplida.

7 ¿Mirais las cosas, que son se 7 Do ye look on things after the gun la apariencia ? Si alguno está outward appearance? If any man confiado que él es de Christo, piense trust to himself that he is Christ's, tambien dentro de sí mismo; que let him of himself think this again, como él es de Christo, así tambien that, as he is Christ's, even so are nosotros somos de Christo.

we Christ's. 8 Porque aunque yo me gloriase al 8 For though I should boast somego mas de

autoridad que el Señor what more of our authority, which nos ha dado, para vuestra edifica- the Lord hath given us for edificacion, y no para vuestra destruccion; tion, and not for your destruction, no tendría porque avergonzarme.

I should not be ashamed: 9 Mas paraque no parezca que os 9 That I may not seem as if I quiero aterrar por cartas,

would terrify you by letters. 10 Pues que algunos dicen: sus 10 For his letters, say they, are

cartas son graves y fuertes; mas | weighty and powerful; but his su presencia corporal flaca, y su bodily presence is weak, and his razonamiento despreciable. speech contemptible. 11 El tal entienda esto, que cua

11 Let such a one think this, that, les somos en la palabra por cartas such as we are in word by letters estando ausentes, tales serémos when we are absent, such will we tambien en el hecho cuando este- be also in deed when we are presmos presentes.

ent. 12 Porque no osamos hacernos 12 For we dare not make ourdel número de algunos que se ala- selves of the number, or compare ban á sí mismos : ni á compararnos ourselves with some that commend con ellos, mas ellos midiendose por themselves: but they, measuring sí mismos y comparandose consigo themselves by themselves, and commismos, no tienen cordura alguna. paring themselves among them

selves, are not wise. 13 Nosotros pues no nos gloria 13 But we will not boast of things mos fuera de nuestra medida, sino without our measure, but accordsegun la medida de la regla que ing to the measure of the rule Dios nos ha repartido, medida de which God hath distributed to us, alcanzar hásta vosotros;

a measure to reach even unto you. 14 Porque no nos extendemos mas 14 For we stretch not ourselves allá de nuestra medida, como si no beyond our measure, as though we hubiesemos llegado hásta vosotros, reached not unto you; for we are porque tambien hásta vosotros he- come as far as to you also in mos llegado con el Evangelio de preaching the gospel of Christ : Christo.

15 No gloriandonos fuera de nues 15 Not boasting of things withtra medida, esto es en trabajos age- out our measure, that is, of other nos: mas teniendo esperanza que men's labours; but having hope, creciendo vuestra fé, seremos abun- when your faith is increased, that dantemente engrandecidos en voso we shall be enlarged by you actros conforme a nuestra regla. cording to our rule abundantly,

16 Y que anunciaremos el Evan 16 To preach the gospel in the gelio á las regiones que estan mas regions beyond you, and not to allá de vosotros, no en medida de boast in another man's line of otro, para gloriarnos en lo que ya things made ready to our hand. estaba preparado.

17 Mas el que se glorie, gloriese 17 But he that glorieth, let him en el Señor.

glory in the Lord. 18 Porque no el que se alaba á sí 18 For not he that commendeth mismo, el tal es aprobado, sino himself is approved, but whom the aquel á quien el Señor alaba. Lord commendeth.

¡PLUGUIESE á Dios

WOWILD

CAPITULO XI.

CHAPTER XI. que

sufrie COULD to God ye could bear seis un poco mi locura! Mas, with me a little in my folly: si, sufridme.

and indeed bear with me. 2 Porque os celo con celo de Dios, 2 For I am jealous over you with porque os he desposado á un Espo- godly jealousy: for I have espoused so, paraque os pueda presentar co- you to one husband, that I may premo una virgen pura á Christo. sent you as a chasto virgin to Christ.

3 Mas temo que como la serpiente 3 But I fear, lest by any means, sedujó á Eva con su astucia, así as the serpent beguiled Eve through sean vuestros sentidos de alguna his subtilty, so your minds should manera viciados, y se aparten de be corrupted from the simplicity la simplicidad que es en Christo. that is in Christ.

4 Porque si aquel que viene, pre 4 For if he that cometh preachdica otro Jesus, que nosotros no he- eth another Jesus, whom we have mos predicado, o si recibieseis otro not preached, or if ye receive anEspíritu, que no habeis recibido, ó other spirit, whichi ye have not reotro Evangelio, que no habeis abra- ceived, or another gospel, which zado, con razon le soportariais. ye have not accepted, ye might

well bear with him. 5 Empero yo pienso, que en nada 5 For I suppose I was not a whit he sido inferior á los mas grandes behind the very chiefest apostles. Apóstoles.

6 Porque aunque rudo en el ha 6 But though I be rude in speech, bla, no lo soy en la ciencia: mas yet not in knowledge; but we have en todo somos ya enteramente ma- been thoroughly made manifest nifiestos á vosotros.

among you in all things. 7 ¿ Cometí por ventura algun de 7 Have I committed an offence in lito, humillandome á mí mismo, abasing myself that ye might be paraque vosotros fueseis ensalza- exalted, because I have preached dos? Porque yo os he predicado to you the gospel of God freely? de valde el Evangelio de Dios.

8 Yo he despojado las otras Igle 8 I robbed other churches, taking sias, recibiendo de ellas salario pa- wages of them, to do you service. ra servir á vosotros.

9 Y cuando me hallaba entre vo 9 And when I was present with sotros, y estaba necesitado, á nin- you, and wanted, I was chargeable guno fuí gravoso; porque lo que to no man: for that which was me faltaba, me lo suplieron los her- lacking to me the brethren which manos, que vinieron de Macedonia. came from Macedonia supplied : Y en todo me he guardado de ser- and in all things I have kept my. vi de carga, y me guardaré. self from being burdensome unto

you, and so will I keep myself. 10 Como la verdad de Christo es 10 As the truth of Christ is in en mí: ninguno me impedirá esta me, no man shall stop me of this gloria en las regiones de la Achåya. boasting in the regions of Achaia.

11 ¿Y porqué? ¿ porqué no 11 Wherefore ? because I love amo? Dios lo sabe.

you not? God knoweth. 12 Mas lo que hago, lo haré para 12 But what I do, that I will do, quitar la ocasion de aquellos, que that I may cut off occasion from buscan la ocasion á fin de que los them which desire occasion; that que se glorían sean hallados tales wherein they glory, they may be como nosotros.

found even as we. 13 Porque estos tales son Após 13 For such are false apostles, detoles falsos, obreros engañosos, ceitful workers, transforming themtransformandose en Apóstoles de selves into the apostles of Christ. Christo.

14 Y no es maravilla; porque el 14 And no marvel; for Satan mismo Satanás se transforma en himself is transformed into an anángel de luz.

gel of light.

OS

15 Así no es mucho si sus minis 15 Therefore it is no great thing tros se transforman en ministros de if his ministers also be transformjusticia, cuyo fin será conforme á ed as the ministers of righteoussus obras.

ness; whose end shall be accord.

ing to their works. 16 Otra vez digo, paraque nadie 16 I say again, Let no man think me tenga por necio, y sino recibido me a fool; if otherwise, yet as a me como á necio, paraque pueda fool receive me, that I may boast gloriarme aun un poquito.

myself a little. 17 Lo que hablo, no lo hablo se 17 That which I speak, I speak gun el Señor; sino como en nece- it not after the Lord, but as it dad en este atrevimiento de glo- were foolishly, in this confidence riarme.

of boasting. 18 Y ya que muchos se glorían 18 Seeing that many glory after segun la carne; yo tambien me the flesh, I will glory also. gloriaré.

19 Porque de buena gana sufris 19 For ye suffer fools gladly, seeá los necios: siendo vosotros sa- ing ye yourselves are wise. bios:

20 Porque sufris si alguno os pone 20 For ye suffer, if a man bring en servidumbre, si alguno os devo- you into bondage, if a man devour ra; si alguno toma de vosotros, si you, if a man take of you, if a man alguno se ensalza, si alguno os exalt himself, if a man smite you hiere en la cara.

on the face. 21 Lo digo en cuanto a la afren 21 I speak as concerning reproach, ta, como si nosotros hubieramos as though we had been weak. Howsido flacos. Antes en lo que otro beit, whereinsoever any is bold, (I tuviere osadía, (hablo con impru- speak foolishly,) I am bold also. dencia) tambien yo la tengo.

22 ¿Son Hebreos ? . Tambien lo 22 Are they Hebrews ? so am I. soy yo, ¿Son Israelitas ? Tambien Are they Israelites ? so am I. Are yo. Son simiente de Abraham ? they the seed of Abraham ? so am I. Yo tambien.

23 ¿Son ministros de Christo? 23 Are they ministers of Christ ? (hablo como necio,) yo lo soy mas: (I speak as a fool,) I am more; in en mayores trabajos, en azotes sin labours more abundant, in stripes medida, en carceles mas, en muer- above measure, in prisons more tes muchas veces.

frequent, in deaths oft. 24 De los Judios he recibido cinco 24 Of the Jews five times receiv. quarentenas de azotes menos uno. ed I forty stripes save one. 25 Tres veces fuí azotado con va 25 Thrice was I beaten with rods, ras, una vez apedreado, tres veces once was I stoned, thrice I suffered he padecido naufragio, noche y dia shipwreck, a night and a day I estuve en lo profundo de la mar. have been in the deep;

26 En caminos muchas veces, en 26 In journeyings often, in perils peligros de rios, en peligros de la- of waters, in perils of robbers, in drones, en peligros de los de mi perils by mine own countrymen, in nacion, en peligros de los Gentiles, perils by the heathen, in perils in peligros en la ciudad, peligros en the city, in perils in the wilderel desierto, peligros en la mar, pe- ness, in perils in the sea, in perils ligros de falsos hermanos.

among false brethren; 27 En trabajo, y fatiga, en vigilias 27 In weariness and painfulness,

amenudo, en hambre y sed, en ayu- / in watchings often, in hunger and nos frecuentemente, en frio y, en thirst, in fastings often, in cold and desnudez.

nakedness. 28 Sin las cosas que son de fuera 28 Beside those things that are lo que viene diariamente sobre mí: without, that which cometh upá saber el cuidado de todas las on me daily, the care of all the Iglesias.

churches. 29 ¿Quién enferma, y yo no en 29 Who is weak, and I am not fermo ? ¿quién se escandaliza, y yo weak? who is offended, and I burn no me abraso ?

not? 30 Si es menester gloriarme, me 30 If I must needs glory, I will gloriaré en las cosas de mi flaqueza. glory of the things which concern

mine infirmities. 31 El Dios y Padre de Nuestro 31. The God and Father of our Señor Jesu-Christo, que es bendito Lord Jesus Christ, which is blesspor los siglos, sabe que no miento. ed for evermore, knoweth that I

lie not. 32 En Damasco el Gobernador 32 In Damascus the governor unpor el Rey Aretas, había puesto der Aretas the king kept the city guardias en la ciudad de los Da- of the Damascenes with a garrison, mascenos para prenderme. desirous to apprehend me:

33 Y fuí descolgado en una es 33 And through a window in a puerta por el muro, y así escapé de basket was I let down by the wall,

and escaped his hands.

sus manos.

CAPITULO XII.

CHAPTER XII. VIERTO no me es conveniente el ITėss to glory. I will come to

gloriarme, mas vendré á las visiones, y revelaciones del Señor. visions and revelations of the Lord.

2 Conozco á un hombre en Chris 2 I knew a man in Christ above to, catorce años ha, que (si en el fourteen years ago, (whether in the cuerpo no lo sé, si fuera del cuerpo body, I cannot tell; or whether no lo sé, Dios lo sabe) fué arreba- out of the body, I cannot tell: God tado hásta el tercer cielo.

knoweth ;) such a one caught up

to the third heaven. 3 Y conozco al tal hombre, (si en 3 And I knew such a man, (whethel

cuerpo, ó fuera del cuerpo, no lo er in the body, or out of the body, sé, Dios lo sabe :)

I cannot tell: God knoweth;) 4 Que fué arrebatado al paraiso, 4 How that he was caught up into y oyó palabras secretas, que al paradise, and heard unspeakable hombre no le es lícito hablar. words, which it is not lawful for a

man to utter. 5 De este tal me gloriaré: mas 5 Of such a one will I glory: yet de mí no me gloriaré, sino en mis of myself I will not glory, but in flaquezas.

mine infirmities. 6 Porque aun cuando me quisiera 6 For though I would desire to gloriar, no seré necio: porque diré glory, I shall not be a fool; for i verdad, mas digo esto, paraque na- will say the truth: but now I fordie piense mas de lo que en mí vé, bear, lest any man should think ó oyo de mí.

of me above that which he seeth me to be, or that he heareth of me

« AnteriorContinuar »