Before Guadalupe: The Virgin Mary in Early Colonial Nahuatl LiteratureInstitute for Mesoamerican Studies, University at Albany, 2001 - 165 páginas The introduction of the Virgin Mary to the native peoples of Mexico is often closely associated with Our Lady of Guadalupe, the principal Mexican Marian devotion. Historical evidence indicates that the Mexican shrine was not established until the 1560s, the legend was virtually unknown until its initial publication in Spanish in 1648 and in Nahuatl the following year; and native people did not participate in the devotion to any extensive degree until after the mid-seventeenth century. How, then, was devotion to the Virgin actually introduced to Nahuas during the first decades of Christian evangelization? This book addresses this question through the presentation of Nahuatl-language devotional texts relating to Mary, texts through which Nahuas learned about the Virgin and expressed their own developing devotion to her. The wide range of Nahuatl literature on the Virgin shows that Nahuas were introduced to, and to varying degrees participated in, the full-blown medieval and Renaissance devotion to Mary, adapted into their own language. Native scholars participated in the composition of much of this material. Nahuatl text and English translation are presented in parallel columns. Each text is preceded by introductory commentary that explicates the European background of the material and its new meanings and uses in the Mexican context. |
Otras ediciones - Ver todas
Before Guadalupe: The Virgin Mary in Early Colonial Nahuatl Literature Louise M. Burkhart Vista previa limitada - 2001 |
Before Guadalupe: The Virgin Mary in Early Colonial Nahuatl Literature Louise M. Burkhart Vista de fragmentos - 2001 |
Before Guadalupe: The Virgin Mary in Early Colonial Nahuatl Literature Louise M. Burkhart Vista de fragmentos - 2001 |
Términos y frases comunes
ahmo altepetl angel antiphon Anunciación aue maria Auh yn Auh yn iquac axcan ayac Bernardino de Sahagún birth Burkhart çã çan catca ceca cemanahuac cenca Christian Church Cihuapille ciuapilli Dávila Padilla devotion dios divinity Doctrina earth festival flowers Franciscan fray greet Gregorian Chant Hail Mary heaven Holy Spirit honored huel huey inic ipan ixpantzinco ixquich joyful Juan Latin lord Jesus Christ Luke marvel Mary's mexicano Mexico City mochipa motlaçoconetzin Nahuas Nahuatl text narratives native nican nimã niman oh my precious Oh noblewoman oh Saint Mary omochiuh ompa oncan oquichtli pray prayer precious child precious mother priest quenin quilhui quito Read rosary royal noblewoman ruler S.ta sacred Sahagún Saint Gabriel Saint Mary sancta maria sermon Song soul Spanish tehuatzin temple teopan tlaca tlacatl tlalticpac tlatoani tonantzin totecuiyo DIOS translation Vega Villegas Selvago Virgin yehica yehuatl yhuan yn dios yn ilhuicac yn iuh ynic ypampa yuan yuhqui
Referencias a este libro
Carnival and Other Christian Festivals: Folk Theology and Folk Performance Max Harris Sin vista previa disponible - 2003 |
Carnival and Other Christian Festivals: Folk Theology and Folk Performance Max Harris Vista de fragmentos - 2003 |