Imágenes de páginas
PDF
EPUB

une personne, ce nom acquiert par-là un nouveau rapport, qu'on a quelquefois marqué par une nouvelle terminaison qui s'appelle vocatif. Ainsi de Dominus au nominatif, on a fait Domine au vocatif; d'Antonius, Antoni. Mais comme cela n'étoit pas beaucoup nécessaire, et qu'on pouvoit employer le nominatif à cet usage, de-là il est arrivé :

1°. Que cette terminaison différente du nominatif n'est point au plurier.

2°. Qu'au singulier même elle n'est en latin qu'en la seconde déclinaison.

5°. Qu'en grec, où elle est plus commune, on la néglige souvent, et on se sert du nominatif au lieu du vocatif, comme on peut voir dans la version grecque des Pseaumes, d'où S. Paul cite ces paroles dans l'Epître aux Hébreux, pour prouver la divinité de Jésus-Christ, Opovós oỡ, ô beòs, où il est clair que Os est un nominatif pour un vocatif; le sens n'étant pas Dieu est votre trône, mais votre tróne, 6 Dieu, demeurera, etc.

4°. Et qu'enfin on joint quelquefois des nominatifs avec des vocatifs. Domine, Deus meus. Nate, meæ vires, mea magna potentia solus. Sur quoi l'on peut voir la Nouv. Méth. lat. Remarq. sur les Pronoms.

En notre langue, et dans les autres vulgaires, ce cas s'exprime dans les noms communs qui ont un article au nominatif, par la suppression de cet

article. Le Seigneur est mon espérance. Seigneur, vous êtes mon espérance.

Du Génitif.

Le rapport d'une chose qui appartient à une autre, en quelque manière que ce soit, a fait donner dans les langues qui ont des cas, une nouvelle terminaison aux noms, qu'on a appelée le génitif, pour exprimer ce rapport général, qui se diversifie ensuite en plusieurs espèces, telles que sont les rapports,

Du tout à la partie. Caput hominis.

De la partie au tout. Homo crassi capitis.

Du sujet à l'accident ou l'attribut. Color rosa. Misericordia Dei.

De l'accident au sujet. Puer optimæ indolis. De la cause efficiente à l'effet. Opus Dei. Oratio Ciceronis.

De l'effet à la cause. Creator mundi.

De la cause finale à l'effet. Potio soporis.
De la matière au composé. Vas auri.

De l'objet aux actes de notre ame. Cogitatio belli. Contemptus mortis.

Du possesseur à la chose possédée. Pecus Melibæi. Divitiæ Cræsi.

Du nom propre au commun, ou de l'individu å l'espèce. Oppidum lugduni.

Et comme entre ces rapports il y en a d'opposés, cela cause quelquefois des équivoques. Car dans ces paroles, vulnus Achillis, le génitif Achillis peut signifier ou le rapport du sujet, et alors cela se prend passivement pour la plaie qu'Achille a reçue; ou le rapport de la cause, et alors cela se prend activement pour la plaie qu'Achille a faite. Ainsi dans ce passage de S. Paul: Certus sum quià neque mors, neque vita, etc. poterit nos separare à charitate Dei in Christo Jesu Domino nostro; le génitif Dei a été pris en deux sens différens par les interprêtes : les uns y ont donné le rapport de l'objet, ayant expliqué ce passage de l'amour que les élus portent à Dieu en Jésus-Christ; et les autres y ont donné le rapport du sujet, l'ayant expliqué de l'amour que Dieu porte aux élus en Jésus-Christ.

par cas,

Quoique les noms hébreux ne se déclinent point néanmoins ce rapport exprimé par ce génitif, cause un changement dans les noms, mais tout différent de celui de la langue grecque et de la latine: car au lieu que dans ces langues on change le nom qui est régi, dans l'hébreu on change celui qui régit; comme verbum falsitatis,où le

changement ne se fait pas dans

[blocks in formation]

falsitas, mais

On se sert d'une particule dans toutes les langues

vulgaires,

vulgaires, pour exprimer le génitif, comme est de dans la nôtre; Deus, Dieu; Dei, de Dieu.

Ce que nous avons dit, que le génitif servoit à marquer le rapport du nom propre au nom commun, ou, ce qui est la même chose, de l'individu à l'espèce, est bien plus ordinaire en françois qu'en latin; car en latin on met souvent le nom commun et le nom propre au même cas, ce qu'on appelle apposition: Urbs Roma, Fluvius Sequana, Mons Parnassus : au lieu qu'en françois l'ordinaire dans ces rencontres est de mettre le nom propre au génitif: la Ville de Rome, la Rivière de Seine, le Mont de Parnasse.

Du Datif.

Il y a encore un autre rapport, qui est de la chose au profit ou au dommage de laquelle d'autres choses se rapportent. Les langues qui ont des cas, ont encore un mot pour cela, qu'ils ont appelé le datif, et qui s'étend encore à d'autres usages qu'il est presque impossible de marquer en particulier, Commodare Socrati, prêter à Socrate. Utilis Reipublicæ, utile à la République. Perniciosus Ecclesiæ, pernicieux à l'Eglise. Promittere amico, promettre à un ami. Visum est Platoni, il a sem

[ocr errors]

blé à Platon. Affinis Regi, allié au Roi, etc.

Les langues vulgaires marquent encore ce cas

T

par une particule, comme est à en la nôtre, ainsi qu'on peut voir dans les exemples ci-dessus.

De l'Accusatif.

Les verbes qui signifient des actions qui passent hors de ce qui agit, comme battre, rompre, guérir, aimer, haïr, ont des sujets où ces choses sont reçues, ou des objets qu'elles regardent. Car si on bat, on bat quelqu'un; si on aime, on aime quelque chose, etc. Et ainsi ces verbes demandent après eux un nom qui soit le sujet ou l'objet de l'action qu'ils signifient. C'est ce qui a fait donner aux noms, dans les langues qui ont des cas, une nouvelle terminaison, qu'on appelle l'accusatif. Amo Deum. Caesar vicit Pompeium.

Nous n'avons rien dans notre langue qui distingue ce cas du nominatif. Mais comme nous mettons presque toujours les mots dans leur ordre naturel, on reconnoît le nominatif de l'accusatif, en ce que, pour l'ordinaire, le nominatif est avant le verbe, et l'accusatif après. Le roi aime la reine. La reine aime le roi. Le roi est nominatif dans le premier exemple, et accusatif dans le second, et la reine au contraire.

De l'Ablatif.

Outre ces cinq cas, les Latins en ont un sixième, qui n'a pas été inventé pour marquer seul aucun

« AnteriorContinuar »