Romania: recueil trimestriel consacré à l'étude des langues et des littératures romanesPaul Meyer, Gaston Bruno Paulin Paris, Antoine Thomas, Mario Roques Société des amis de la Romania, 1898 |
Otras ediciones - Ver todas
Términos y frases comunes
abbiamo accanto alcun altra altri altro amore anche Anseïs Arch ay paya Baruier bellun bergam Béroul Boccaccio cant Chanson Charlemaine conselh dialetti dicha esempi esempio esso estat ordenat fach Filostrato florins Forcalquier forme Gaufrei genov Glastonbury glottol Gormond grant Griseida Guillaume Guillaume de Malmesbury home idya iiij iniziale invece Item Jaume Johan jort l'auteur l'ostal latin leçon légende maistre Marsile maystre medesimo mestre Meyer-Lübke Mistral molti molto nasalisation noble Peyre patois pausa aver pagat pausa aver paya pauso Philippe de Vitri piem poème poète potrebbe primo prov provençal puiz può qu'ilz quale rason rime roman saint Saint-Riquier Sancta Sanh secondo senhors senor consol senso Seyne Seyno significato sindegues Sisteron solo Suchier texte tosc tres Troilo tutto viij vila vocabolo XIIe siècle xve siècle
Pasajes populares
Página 455 - Ah quanto è uom meschin, che cangia voglia per donna o mai per lei s'allegra o dole, e qual per lei di libertà si spoglia o crede a suoi sembianti e sue parole!
Página 7 - Sed quia quo modo sit factum non solum historiis, sed etiam patriensium memoria quotidie recolitur et cantatur
Página 39 - Le savant doyen de la Faculté des lettres de Rennes, MJ Loth, veut bien, sous toutes réserves, me communiquer au sujet de ce mot la note suivante : « Ceri paraît avoir en gallois le sens de « l'anglais kernel « pépin », et aussi « partie dure d'un fruit, « noix (?) ». Ceri a aussi le sens de « néflier ». Ce serait « donc proprement la « ville aux coques de noix » pour les « Gallois. Pour ceri, comme arbre, il figure dans le Cat Godeti
Página 534 - On sait en effet que ce glossaire a subi des additions à la fin du Xe siècle ou au commencement du XIe siècle (Thurneysen, op.
Página 49 - Anglorum, c. 128, éd. Stubbs, I, 139. Son rôle est d'ailleurs tout différent. Hugues est un jeune vassal assez obscur, fils d'un comte Robert de Montdidier. Il tue Isembard et succède à Louis, dernier descendant de Charlemagne : « Hugo quidem, non magni nominis tyro, filius Roberti comitis Montis Desiderii, ultro pro domino duellum expetiit et provocatorem interemit, etc. » Le rôle attribué à Hugues Capet et sa naissance obscure sont à rapprocher d'une chanson de geste de très basse époque,...
Página 172 - Histoire de la langue et de la littérature française publiée sous la direction de M. Petit de Julleville...
Página 173 - Talento nei suoi varii valori lessicali. Memoria letta alla R. Accademia di scienze morali e politiche délia Società Reale di Napoli da Francesco d'OviDio.
Página 171 - Société de leur intention de prendre part au concours, devront lui faire parvenir avant le 31 décembre 1900 deux exemplaires au moins de leur ouvrage. Les communications et envois relatifs au concours devront être adressés franco à M. le Président de la Société de Linguistique, à la Sorbonne, Paris.
Página 496 - Mais li dame deseur se trece 85 Plake tant d'or et tant d'argent Que tout en sont ivre la gent. En le moiienne est li caroigne; Uns cors blesteus tous plains de roigne Je proverai, qui kel desdise, 90 Que c'est fausse markaandise, Car on ne puet de fi savoir Le trekerie de l'avoir. Saciés que c'est cose certaine : La s'aferoit une vintaine 96 Assés mex k'en le draperie Por veïr celé trekerie.
Página 282 - Genevai. (Celui qui est là-haut, le maître des batailles, qui se moque et se. rit des canailles, a bien fait voir, par...