L'anglicisme et l'anglo-américanisme dans la langue française: dictionnaire étymologique et historique des anglicismes

Portada
Delagrave, 1920 - 193 páginas
 

Páginas seleccionadas

Otras ediciones - Ver todas

Términos y frases comunes

Pasajes populares

Página ix - J'entends dire que les Anglais ne se refusent aucun des mots qui leur sont commodes : ils -les prennent par-tout où ils les trouvent chez leurs voisins. De telles usurpations sont permises. En ce genre, tout devient commun par le seul usage.
Página xi - Gautier, dans un tout récent chapitre de l'Histoire de la langue et de la littérature française , publiée sous la direction de M. Petit de Julleville (t.
Página 73 - Ils ont un terme pour signifier cette plaisanterie, ce vrai comique, cette gaieté, cette urbanité, ces saillies qui échappent à un homme sans qu'il s'en doute; et ils rendent cette idée par le mot humeur, humour, qu'ils prononcent yumor...
Página 162 - Les compagnies concessionnaires de chemins de fer d'embranchement ou de prolongement auront la faculté , moyennant les tarifs ci-dessus déterminés et l'observation des règlements de police et de service établis ou à établir, de faire circuler leurs voitures, wagons et machines, sur le chemin de fer objet de la présente concession , pour lequel cette faculté, sera réciproque à l'égard desdits embranchements et prolongements.
Página 3 - On n'entend que des mots à déchirer le fer: Le railway, le tunnel, le ballast, le tender, Express, trucks et wagons: une bouche française Semble broyer du verre ou mâcher de la braise . . . Faut-il, pour cimenter un merveilleux accord, Changer l'arène en turf et le plaisir en sport?
Página 137 - Quand j'observe un galvanomètre, ainsi que je le disais tout à l'heure, si je demande à un visiteur ignorant : le courant passe-t-il? il va regarder le fil pour tâcher d'y voir passer quelque chose ; mais si je pose la même question à mon aide qui comprend ma langue, il saura que cela veut dire : le spot se déplace-t-il ! et il regardera sur l'échelle.
Página 27 - Enfin, de son vil échafaud, Le clown sauta si haut, si haut ! Qu'il creva le plafond de toiles Au son du cor et du tambour, Et, le cœur dévoré d'amour, Alla rouler dans les étoiles.
Página vii - Le progrès incessant de la science, sa vulgarisation, le mouvement quotidien de la vie ont mis en circulation une multitude d'éléments nouveaux de langage, mots, expressions, tours, venus de partout, de l'anglais ou de l'argot, du grec ou du patois, que le théâtre, que la presse surtout vulgarise par ses millions de bouches, dont les uns se perdent en quelques jours, dont les autres deviennent peu à peu familiers à tous, au point d'entrer partout, et jusque dans le Dictionnaire de l'Académie....
Página 74 - ... nécessité. — Cette raison est encore plus mauvaise. Plus une denrée est nécessaire, plus le commerce en doit être facile. Si on vendait le feu et l'eau, il devrait être permis de les importer et de les exporter d'un bout de la France à l'autre.
Página 9 - J'ouvrais par hasard hier un annuaire de l'école militaire de West-Point et j'y voyais : « Science et art où les cadets excellent. » — Où finit la naïveté? Où commence ce charlatanisme si bien défini par ces trois mots presque intraduisibles et que nous sommes d'ailleurs en train d'adopter et de pratiquer : le puff, le boom et le bluff? Certes les somptuosités d'un vrai palais n'ont rien de commun avec les élégances par trop voyantes de ces longues voitures. Telles quelles, leur raffinement...

Información bibliográfica