Imágenes de páginas
PDF
EPUB

Registro (poste militaire ou

douane), celui du Parahyba, I,

celui du Parahybuna, 84;

celui de Mathias Barbosa, 90;

celui de Malhada, II, 387; rectifi-

cation d'une erreur sur l'orthogra-

phe de ce nom, id.

Religion; ce qu'elle est dans la

province des Mines, I, 157; ce n'est
que par elle et par l'isolement qu'on
pourrait civiliser les Indiens autant
qu'ils peuvent l'être, II, 220.

Riachão, petite habitation, II,
364.

Riachão de Cana Brava, habi-
tation, II, 424.

Riacho de S. Lourenço, chau-
mière, II, 364.

Ribeirão (fazenda de), habita-
tion, II, 345.

Ricin, moulin à broyer ses grai-
nes, II, 19.

Rio de Janeiro, description de

sa baie, I, 4; ses alentours, 51;

comparaison des paroisses de ses

environs avec celles de l'intérieur,

53; haies de ses alentours, 56.

Rio de S. Francisco, fleuve;

l'aspect du pays change à son appro-

che, II, 382; ses sources, 384;

histoire de son cours, 385; lieux

situés sur ses bords, 387; histoire

du cours de l'année sur les rives de

ce fleuve et ses inondations, 389;

maladies qui règnent tous les ans sur
ses bords, 390; poissons qu'on y
pèche, 394; culture des terrains qui
l'avoisinent, 402.

Rio Vermelho (N. S. da Pe-

nha do Rio Vermelho), village,

I, 444 et suiv.

Rio Vermelho, rivière, I, 443.

Roça do Contrato, habitation,

288.

Riz, les deux sortes que l'on cul-

tive à l'orient de la province des
Mines, I, 236; celle que l'on cul-
tive à l'entrée du Sertão du côté de
Pé do Morro, II, 348.

Rocinha de Simão Pereira,
lieu où l'on fait la visite pour la con-
trebande de l'or et des diamans, 1, 87.

Saint-Esprit (fête du), ou de

l'Empereur (festa do Esperito

Santo), II, 240 et suiv.

Sala, ce que c'est, I, 210.

Salines (pays des), commerce

que les habitans de ce pays font
avec Salgado, S. Rumão, etc., II,
412.

Salgado ou Brejo do Salgado,
village, chef-lieu de justice, II,
407; ses maisons, 410; culture des
terres environnantes et leur cherté,
id.; les habitans de ce village font
un grand commerce avec le pays des
Salines, 412; ils jouissent d'une
grande aisance, id.; salubrité de
Salgado, 415.

Salpêtre, une des richesses du
Sertão, II, 312; réglemens relatifs
à son extraction, id.; description

d'une des cavernes d'où on le tire,

313; manière dont on le fabrique,

315; manière de l'expédier, 316.

S. Barbara, ruisseau, I, 216;

les différens noms qu'il prend, 218,

S. Barbara ou S. Antonio do

Ribeirão de Santa Barbara, vil-

lage, I, 216.

S. Bento, habitation, II, 447.

S. Clara, habitation, II, 437.

S. Domingos, village, II, 237;

son histoire, 238; il est le centre du
commerce des cotons dans les Minas
Novas, 238; l'auteur y assiste aux
fêtes de l'Empereur, 239; ce village
est la limite de la région des catin-

gas, 248.

S. Eloi, habitation, II, 348.

S. João, village de Minas Novas,

II, 26.

S. Lamberto, rivière, II, 450.

S. Miguel, da Jiquitinhonha,

hameau, sa situation, II, 138; sa
population, 143.

S. Miguel de Mato dentro ou
da Percicaba, village, I,

228.

São Payo (le doct.), avocat à
Minas Novas, II, 79 et 263.

S. Quiteria, habitation, I, 216.

S. Rita, habitation, II, 232; son
propriétaire, 234; mécanique qu'on
y voit, id.

S. Rumão, village, chef-lieu de
justice, II, 428.

Sarcoramphus papa, voy. Uru-
bu rey.

Séquestres, inconvéniens qu'ils
ont eus pour la province des Mines,
I, chap. IX, id.; II, 454.

Seriema, oiseau, II, 338.
Serpens, diverses espèces, I,
408; on se sert des plus venimeux
pour guérir la maladie vénérienne,
II, 370.

Serpens à sonnettes, voy. Cas-
cavel.

Serra da Candonga, montagne,
sa végétation, I, 318; les bestiaux
qui y paissent, 319.

Serra da Caraça, montagnes,

1, 186; id., 215; leur végétation,

224.

Serra de Curmatahy, portion

de la cordillière occidentale, II,
455; l'auteur va visiter une cascade
située dans cette montagne et s'égare,
457; il la traverse pour se rendre
dans le District des Diamans, est
surpris par un orage et s'égare, id.

Serra de Deos livre ou d'Ouro
branco, partie de la chaîne occi-
dentale, 1, 131; sa végétation, 133.

Serra da Mantiqueira, portion
de la grande chaîne occidentale, I,

110.

s'occupent beaucoup de l'éducation
des chevaux, 327; ils vont toujours
à cheval et armés, 329; ils aiment
beaucoup la chasse, 330; ils tan-
nent eux-mêmes les cuirs de leurs
bœufs et les peaux des bêtes sauva-
ges, 332; fécondité de leurs fem-
mes, 367.

Sertão, partie occidentale et dé-
serte de la province des Mines, ses
limites, II, 299; sa végétation,
302; son aspect, id.; chaleur qu'on
y endure, id.; il y existe de l'or,
312; il y existe du salpêtre, id.; le
bétail fait une de ses principales
richesses, 318; l'eau y est rare,
325; l'argent n'y est pas commun,
334; manière d'y compter l'argent,
id.; liste des quadrupèdes qui y vi-
vent, id.; maladies communes dans
ses parties élevées, 369; abeilles

qu'on trouve dans le Sertão, 371; la

canne à sucre y réussit très-bien,

432; les denrées ne trouvent point

de débouchés dans l'intérieur du
Sertão, 453; il n'y a presque point
de jardins dans cette contrée, 350
et 456.

Sesmaria, étendue de terrain
concédé par le gouvernement, I,
238; manière de devenir proprié-
taire d'une sesmaria, id.; obliga-
tion de la cultiver, 239 ; rectification
sur leur étendue, II, 453.

Setuba, habitation, II, 114.

Simão Pireira, paroisse, 1, 89.
Simonie ordinaire dans le diocèse

de Marianna, I, 173 et suiv.; moins

commune dans celui de Bahia, II, 256.

Singes hurleurs, voy. Guaribas.

Sobrado, habitation, II, 281.

Stupor, voy. Ar.

Sucreries, le peu

de perfection-

nemens qu'on y a introduits, I, 26;

portrait de leurs propriétaires ou

Senhores d'engenhos, 57; cylin-

dres des moulins de celles des Mines

en' général, 126; roues de celle de

Temerão, 394; cylindres de celle

d'Itangua, II, 19; rectification

d'une orthographe défectueuse des

mots senhores d'engenhos (pro-

[blocks in formation]

Tabac, sa culture, I, 448.
Tabellions, I, 363; ce sont eux
qui servent de greffiers aux juges,
id.; en quel cas ils deviennent huis-
siers, id.

Taboca, espèce de bambou, I,
97; rectification d'une erreur qui
s'est glissée dans le premier volume
sur l'orthographe de cette plante,
II, 363.

Taboleiros, plateaux, II, 22;
leurs diverses espèces, 100.

Taipa, ou pisé, II,
77.
Taperas, maisons ruinées, I,
206.

Tapanhuacanga (S. Jozé de
Tapanhuacanga), village, I, 314.
Taquára et taquari, bambous,
II, 363.

Taquarassú, espèce de bambou,
I, 20.

Temerão, habitation, I, 394.
Termès ou cupim, description
des habitations en forme de bornes
de l'une des espèces, I, 108; es-
pèce qui fait sur la terre des habi-
tations en forme de bosse, 11, 15;
espèce qui les fait sur les arbres, 119.
Terres, leur prix dans le Sertão,
II, 411.

Thé, usage de le prendre répan-
du dans les Mines, II, 349.
Thomas Antonio Gonzaga da
Costa, poète, I, 204.

Tipi, plante usuelle, II, 416.
Tiradentes, voy. José da Silva
Xavier.

Toasts, manière de les porter,

II, 17.

Tornilho, espèce de châtiment,
II, 42.

Tortue (histoire d'une), II, 374.
Trairas, rivière, II, 450.

Tres Americanas, lieu d'où
l'on tire des pierreries, II, 127.

Tristegis glutinosa, voy. Ca-
pim gordura.

Tronco, instrument de supplice,
II, 42.

Tujicaráma, chef d'une tribu de
Botocudos, II, 192; sa troupe déjà
familiarisée avec les Portugais, 193;
elle essaie de naviguer, id.; plain-
tes en chansons d'un homme de cette
troupe, 197

Turvo Pequeno, ruisseau, I,
395; il donne son nom à une chau-
mière où l'auteur fait halte; des-
cription de cette chaumière, id.

[blocks in formation]

Vachers (vaqueiros), soins qu'ils
donnent au bétail dans le Sertão
II, 318; quels hommes on prend
pour vachers, 320; leur costume,
321.

Vaqueiros, voy. Vachers.
Varandas ou galeries, I, 210;
II, 114.

Vargem, habitation, explica-
tion de ce nom, I, 86.

Vareda, habitation, II, 273.
Vautour-roi, voy. Urubú rey.
Végétation primitive, II, 95;
ses diverses sortes dans la province
des Mines, 97.

Vellozia (canella d'ema), plante,
I, 133.

Vendas, tableau de ces espèces
de tavernes, I, 64.

Per du bambou, voy. Bicho da
taquara

Vigario da vara, ce qu'est cette
dignite ecclésiastique, I, 176.

Vigie (Vigia), poste militaire
placé sur les bords du Jiquitinho-
nha, II, 191.

Villa do Fanado, capitale des
Minas Novas, II, 73; ses rues, 75;
ses maisons, 76; son commerce, 77;
sa population, id.; végétation des
alentours, 78.

Villa do Principe, ville; la po-

pulation de la paroisse dont elle est

le chef-lieu, I, 323; fondation de

cette ville, 328; son or, 330; sa po-

pulation, 331; sa situation, id.;

ses rues, id.; ses maisons, id.; ses

églises, 333; ses boutiques, 334; les

femmes de cette ville, 335; les plai-

sirs de ses habitans, id.; son hôtel

pour la fonte de l'or, 344; manière

dont on y célèbre la semaine sainte,

347; l'auteur y assiste à la fête du

couronnement du roi, 348.

Villa Rica, ville capitale de lá
province des Mines, sa situation, I,
136; sa population, 138; ses égli-
ses, 142; son palais et ses autres
bâtimens publics, 144 et suiv; ma-
nière dont on y vend les denrées,
149; ses manufactures, 150; l'au-
teur y assiste à un bal, 151; descrip-
tion d'une cascade de ses environs,
257.

Vocabulaire de la langue des
Coroados, I, 46; de la langue des
Malalis, 427; des Monoxós, id.;

des Macunis, II, 47; des Botocudos,

154; des Machaculis, 213.

Voyages, manière de les faire au

Brésil, I, 66; celle dont l'auteur

faisait le sien, 129 ; id.,
261.

FIN DE LA TABLE DES MATIÈRES.

[blocks in formation]
[blocks in formation]

Au lieu de

Calhão,

fourmilier.

Lisez

Calhao, fourmillier.

une petite ville impor- une ville importante;
tante;

Boa Vista da Barra do Boa Vista da Barra do

[blocks in formation]

la terre d'abord fut cul- la terre fut d'abord cul

[blocks in formation]

3.

[blocks in formation]
[ocr errors]
[blocks in formation]

448 21

tivée,

ou de Rio de Belmonte.

Ils sont.

mamelada.

tivée,

ou du Rio de Belmonte.

Ces parcs sont

marmelada

dits de bilhetes de per- dits bilhetes de permuta,

muta, coelogeny.

le construit.

nuisible et utile.

Serviço de

linho,

[blocks in formation]

Curral

Serviço do Currallinho,

« AnteriorContinuar »