Imágenes de páginas
PDF
EPUB

13

¿Qué pasos hay que 12 dar para 13 edificar una casa?

Ante todo 14 debe Ud. poseer el terreno, que se15 adquiere en cualquiera de las formas mencionadas arriba. Tanto la casa como 16 el terreno pueden ser abonados 17 al contado, o el pago puede hacerse por mensualidades,18 durante un tiempo que varía entre cinco y siete años.

- ¿No puede construirse 19 edificios con la ayuda de 20 bancos que acepten21 el pago por mensualidades?

[ocr errors]

Sí, por cierto,22 y hay 23 en la América latina numerosas instituciones, tanto oficiales como privadas,24 que realizan esas operaciones. El tiempo de la transacción dura de once a treinta años.

[ocr errors]

12 hay que, must. The various tenses of haber used impersonally, followed by que with an infinitive, express obligation or necessity. 13 ¿Qué pasos hay que dar para . .? What steps must be taken to . . .? VARIANTS: ¿Qué debe hacerse para .? ¿Qué cosas son necesarias para (or a fin de or con el objeto de) ...? ¿Qué pasos habría que dar .? Note that in the last variant the conditional tense is used.

[ocr errors]
[ocr errors]

14 Ante todo, First of all. VARIANTS: En primer lugar; primeramente. 15 Note that the third person, singular or plural, of the reflexive is employed. The reflexive pronoun se is the real object of the verb. 16 Tanto la casa como, Both the house and. VARIANT: La casa, lo mismo que (as well as) el terreno. 17 Note that abonados is in the masculine form. See 15. 18 por mensualidades, in monthly instalments. VARIANTS: A plazos, in instalments; por cuotas mensuales, by monthly pay

ments.

19 Equivalent to no pueden ser construidos; note that in one case the verb poder is in the singular number while in the other case it is in the plural. See 15. 20 con la ayuda de, with the help of. VARIANTS: Por medio de; mediante; por conducto de. 21 Subjunctive

mood.

22 Sí, por cierto, Yes, indeed. VARIANTS: En verdad; ciertamente; de seguro; ¡Ya lo creo! 23 Impersonal use of haber.

como both . . . and....

24 tanto.

VARIANTS: No sólo ... sino también . . .,

not only... but also; así . . . como....

See 16.

¿Qué diligencias hay que hacer para 25 edificar una casa en la América latina?

[ocr errors]

- Una vez adquirido 26 el terreno y obtenida la escritura ante un notario o escribano público, debe27 Ud. buscar un arquitecto o un ingeniero 28 para trazar el plano de la futura casa, de acuerdo con sus deseos y dentro de la suma que Ud. se propone gastar. Cambiadas 29 las ideas entre el propietario y el ingeniero o el 30 arquitecto, éste31 hace una licitación privada entre constructores, distribuyendo3 entre ellos las planillas de especificaciones y de condiciones que se hayan 33 convenido. Aceptada una 34 de las ofertas recibidas, se firma el contrato y se solicita de la municipalidad el permiso para construir el edificio.

[ocr errors]

35

¿Quién se encarga de buscar los albañiles?

El constructor, sea directamente o37 por intermedio de 38 su capataz. Y no sólo 39 busca los albañiles sino también 40 los

25 ¿Qué diligencias...? See 13.

27 Dis

26 Una vez adquirido el terreno, Once the land is acquired. VARIANT: Adquirido el terreno. The past participle may be used absolutely with a noun or pronoun to denote time or attendant circumstance. tinguish from debe de. 28 Note repetition of the indefinite article before each noun. 29 See 26. VARIANT: Una vez cambiadas las ideas. 30 Note repetition of definite article. 31 éste, the latter. Compare with este, 'this.' 32 A gerund may (a) state an additional detail or circumstance, (b) denote cause, manner or means. 33 Subjunctive mood. una, one. 35 Note that the English expressions, the contract is signed, a permit is applied for, are rendered in Spanish by se firma el contrato, se solicita . . . permiso.

34

...

36 ¿Quién se encarga de .? Who has charge of ¿Quién se ocupa de ...? ¿Quién toma a su cargo le encarga. .? Whose business is it to .?

[ocr errors]
[blocks in formation]

37 sea directamente o por, either directly or through. VARIANTS: Sea ... o sea...; ya... ya.... por intermedio de, through. VARI

38

ANT: Por conducto de. 39 Compare sólo (solamente), adverb, with 40 Y no sólo ... sino (but) también

solo, adjective.

VARIANT:

proveedores de los materiales. Así, hace un convenio con una fábrica de ladrillos por la provisión de los que 42 necesita, fijando de antemano 43 la fecha de las entregas y la forma de pago.44

[ocr errors]

46

- Una carpintería, o varias,45 toman a su cargo la fabricación de las puertas y ventanas con sus marcos, celosías y postigos, así como las escaleras interiores balaustradas, zócalos, molduras, tabiques, guardarropas, estanterías fijas y ascensores domésticos o estantes giratorios.

[ocr errors]

¿De qué48 se hacen los pisos?

49

En las habitaciones, de madera, y los pisos pueden ser lisos, es decir, sin dibujos, o de parquet, y en este caso 50 se escogen los motivos, las guardas, etc., al gusto del propietario.51

[ocr errors]

Una herrería se encarga de las verjas para puertas y portones y de los demás objetos de fierro.52

[ocr errors]

44 la

No tan sólo . ...9 sí que también .. 41 Así, Thus. Compare with así... como. See 24. 42 de los (ladrillos) que. 43 de antemano, beforehand. VARIANTS: Anticipadamente; con anticipación. forma de pago, the form of payment, the terms. VARIANT: La manera de hacer el pago.

45

o varias [carpinterías]. Note that here the adjective varias, several, really precedes the noun. When following the noun, this adjective has a different meaning; e.g., carpinterías varias, sundry carpenter shops. 46 toman a su cargo, take charge of. VARIANTS: Se ocupan de; se encargan de. 47 así como, as well as. VARIANTS: Lo mismo que; así como también.

48 ¿De qué? Of what? VARIANTS: ¿Con qué material? ¿Qué material se emplea (or se utiliza) para hacer?

49

y en este caso.

50 es decir, that is to say. VARIANT: Esto es. VARIANT: Y en tal caso. 51 al gusto del propietario, according to the

owner's taste.

52 fierro is extensively used in Latin America for hierro. It is an obsolete word in Spain.

53

54

¿Se 53 usa todavía poner rejas en las ventanas, como se las ve 55 en grabados de España?

En unas cuantas ciudades que conservan las tradiciones de la madre patria. Por lo general se ven verjas en los jardines, en las ventanas pequeñas o las que ofrecen un acceso peligroso desde la calle, las cuales 56 por eso se mantienen abiertas sólo de día.57 El herrero hace, como se lo dije 58 ya, los balcones de hierro, el armazón de las claraboyas, las escaleras, sobre todo las que se llaman de caracol, que son generalmente de hierro y se conocen con ese nombre 59 por estar construídas sobre un eje.

60

¿Se fabrican por allá 61 baldosas, mosaicos y azulejos?

- En pequeña escala.62 Por lo general 63 se importan de Europa y Estados Unidos, vendiéndose en establecimientos es

53 The impersonal, reflexive se is here used in an indefinite or general sense, meaning they, people. 54 ¿Se usa todavía poner rejas en las ventanas? Do they still put iron gratings in the windows? Are iron gratings still used in the windows? VARIANT: ¿Se usa aún...? Aún should be accented when it means still, and not when it means even. 55 como se las ve. VARIANT: Como se ven.

58

59

56 las cuales is here used instead of que, as the antecedent is at some distance from the relative. 57 sólo de día, only in the daytime. VARIANT: Solamente durante el día. como se lo dije, as I have said. Used instead of le lo dije. For euphony, se replaces le or les when followed by le, la, lo, les, las, los. Compare with 54. y (que) se conocen con (or bajo) ese nombre. VARIANTS: Y (que) se llaman así; y (que) así se designan. Que is omitted for the sake of euphony. estar, because they are. VARIANT: Porque están .... Although por here precedes an infinitive, it should not be confused with por in cases like estoy impaciente por entrar.

60

por

61 por allá, thereabout. Allá is approximate with regard to location; allí is definite.

62 En pequeña escala. VARIANTS: Poca cosa, very little; casi nada, almost none; un poco, a few. 63 Por lo general, Usually, As a general thing. VARIANTS: Generalmente; por regla general; ordinariamente; por lo común. 64 vendiéndose, being sold. See 32. When a reflexive

66

peciales juntamente con otros artículos que se designan con el nombre de 65 materiales de construcción. Aquí entran no sólo azulejos para los cuartos de baño y la cocina 67; mosaicos para las veredas o aceras,68 el zaguán, los patios,69 corredores y galerías 70; baldosas para los patios interiores y azoteas; pizarras para el techo; sino también frisos de mármol, pedestales para jardines, objetos de cemento armado,"1 de piedra o de terracotta, cristales, vidrios de color para puertas-cancelas,” banderolas, ojos de buey, etc.

¿Se emplea73 el gas o la electricidad en el alumbrado?

- Uno y otro sistema74; pero en las ciudades grandes el gas se usa con preferencia como combustible en la cocina. Como iba diciendo,75 una casa electricista corre con la instalación de

65

gerund expresses an additional detail or circumstance it is best translated by the passive form in English. se designan con el nombre de. VARIANT: Se conocen con el nombre de. See 59. 66 Aquí entran, Under this name are included. VARIANTS: Aquí se incluyen; aquí se cuentan. See 35. 67 no sólo (los) azulejos...; (los) mosai

COS..

..; (las) baldosas . . .; (las) pizarras .... The definite article, understood before each of these nouns, might have been used as indicated. 68 o aceras. Note that the article is not repeated after o in this case. Compare with repetition of en in 2. 69 el zaguán, los patios. The definite article is generally repeated before each of a series of nouns which differ in gender, or number, or both. dores y galerías. The article may be omitted when the nouns denote things of similar kind, provided the condition in note 69 is observed, particularly with reference to number.

70

corre

The

71 objetos de cemento armado, objects of reinforced concrete. article is omitted before a noun modified by an adjectival phrase. This also applies to azulejos, mosaicos, etc., in 67. 72 puertas-cancelas, and not puerta-cancelas. Note that this compound word is made of two nouns and that it is used only in Latin America. Also cancel, puerta cancel.

73 Se emplea and not se emplean.

74 Uno y otro sistema, Both systems. VARIANTS: Ambos sistemas; los dos sistemas. 75 Como iba diciendo, As I was saying. VARIANT:

« AnteriorContinuar »