Imágenes de páginas
PDF
EPUB

En efecto, es dificil encontrar esas pruebas terminantes en cuestiones de esta naturaleza; pero los historiadores antiguos y la observacion, nos servirán de guías, ayudándonos en ella para no estraviarnos, la geografia etnográfica, esa huella que no ha podido borrarse del mapa de la historia y que subsiste apesar de la conquista y de las vicisitudes de las razas sometidas.

Hay un hecho general, evidente, incuestionable en esta materia, á saber, que la lengua general del Perú. la quichua, fué perdiendo y olvidándose despues de la conquista española, y tanto que, lejos de estenderse, comarcas que antes la hablaban fueron olvidándola. Y esto se esplica sin esfuerzo. Durante el gobierno de los Incas, en todas las provincias habia maestros encargados para enseñar la lengua cortesana, como la llama Garcilaso de la Vega, y entraba en la política de los Incas este método como regla de buen gobierno para hacerse comprender de sus súbditos directamente sin necesidad de intérpretes; para hacer por la comunidad de la lengua, una sola nacion de las diversas sometidas á su vasto y poderoso imperio. (1)

"Entre otras cosas que los reyes Incas inventaron para el buen gobierno de su imperio, dice Garcilaso de la Vega, fué mandar que todos sus vasallos aprendiesen la lengua de su corte, que es la que hoy se llama lengua general; para cuya enseñanza pusieron en cada provincia maestros".

Así, pues, cuando esos maestros perdieron su autoridad, cuando esa lengua dejó de ser enseñada, es claro que no pudo propagarse, ni es verosimil se estendiese á comarcas que no la conocieron antes; cuando en las mismas que la hablaban habia dejado de ser lengua oficial, la lengua enseñada por los maestros del Inca. La conquista española no fué ni pudo ser un medio de generalizar aquella, y si alguna escepcion hubiera habido, ella seria referida por los historiadores primitivos de la conquista; pero queremos apoyar nuestra opi

(1) Comentarios Reales de los Incas Cap. 1, lib. 7.

nion en la autoridad de Garcilaso, exactísimo y bien informado; como lo reconoce el mismo doctor Gutierrez.

"Y al contrario, dice, con el nuevo gobierno, la han olvidado muchas naciones que la sabían, como lo testifica el P. Blas Varela, hablando de los Incas, por estas palabras: Mandaron que todos hablasen una lengua, aunque en el dia de hoy por negligencia (no sé de quien) la han perdido del todo muchas provincias, no sin gran daño de la predicacion evangélica por todos los indios que obedeciendo esta ley retienen hasta hoy la lengua del Cozco, son mas urbanos y de ingenios mas capaces". (1)

El testimonio de Garcilaso de la Vega, robustecido por el aserto del P. Varela, nos parece suficiente para establecer el hecho que apuntamos que la conquista española fué orijen de que la lengua quichua se olvidase y dejase de estenderse y generalizarse.

Si hubiese alguna escepcion á este hecho generales verosimil no fuese referida por los historiadores primitivos?

Lejos de hacerlo así, reconocen por el contrario que esas comarcas, entre ellas Santiago, estuvieron sometidas al dominio del Inca, y por lo tanto, debieron aprender la lengua general del Perú, porque era una regla del gobierno de los Incas, hacerla enseñar á los pueblos que conquistaban ó se sometian á su dominio.

Citaremos siempre con preferencia á Garcilaso de la Vega, por creerlo exactísimo y bien informado, y es por esto que vamos á hacer una larga transcripcion de los detalles que él dá de la manera que tuvo lugar en el gobierno del Inca Viracocha, el sometimiento espontáneo del reino Tuema, llamado por los españoles Tucuman. El discurso pronunciado por los embajadores, la manera como los recibió y obsequió el Inca, la órden que dió para que fuesen Incas, parientes suyos, á instruirlos en las leyes, y enseñarles la lengua qui chua, que era una consecuencia, nos parece que sirve para establecer con todo verosimilitud, que la lengua quichua se

(1) Comentarios Reales etc., por el Inca Garcilaso de la Vega.

habló en el reino de Tucuman, por que este reino hizo parte del imperio del Inca; y entonces la lengua quichua en Santiago, no tuvo su orijen en la conquista española, porque debía hablarse ya en la comarca, cuando esta se verificó. Oigamos á Garcilaso: (Comentarios reales. Cap. XXV, libro V).

"Estando el Inca en la provincia Charca, vinieron embajadores del reino llamado Tuema, que los españoles llaman Tucuman, que está doscientas leguas de las Charcas al sueste; y puestos ante él, le dijeron: Capa Inca Viracocha, la fama de las hazañas de los Incas tus progenitores, la rectitud é igualdad de su justicia, la bondad de sus leyes, el gobierno tan en favor y beneficio de los súbditos, la escelencia de su relijion, la piedad, clemencia y mansedumbre de la real condicion de todos vosotros, y las grandes maravillas, que tu Padre el Sol nuevamente ha hecho por tí, han penetrado. hasta los últimos fines de nuestra tierra, aun pasan adelante.

De las cuales grandezas, aficionados los Curacas de todo el reino Tucma, envian á suplicarte, hayas por bien de recibirlos debajo de tu imperio; y permitas que se llamen tus vasallos para que gocen de tus beneficios, y te dignes de darnos Incas de tu sangre real, que vayan con nosotros á sacarnos de nuestras bárbaras leyes y costumbres, y á en-. señarnos la religion que debemos tener, y los fueros que debemos guardar. Para lo cual en nombre de todo nuestro reino, te adoramos por hijo del Sol, y te recibimos por rey y señor nuestro, en testimonio de lo cual te ofrecemos nuestras personas y los frutos de nuestra tierra, para que sea señal y muestra de que somos tuyos". Diciendo esto descubrieron mucha ropa de algodon, mucha miel muy buena, cera, y otras mieses y legumbres de aquella tierra, que de todas ellas trajeron parte, para que en todas se tomase la posesion: no trajeron oro ni plata, porque no la tenian los indios, ni hasta ahora, por mucha que ha sido la diligencia de los que la han buscado, han podido descubrirla".

"Hecho el presente, los embajadores se pusieron de rodillas, á la usanza de ellos, delante del Inca, y le adoraron

como á su dios y como á su rey. El cual los recibió con mucha afabilidad, y despues de haber recibido el presente en señal de posesion de todo aquel reino: mandó á sus parientes, que les brindasen, para hacerles el favor, que entre ellos era tenido por inestimable. Hecha la bebida mandó decirles, que el Inca holgaba mucho hubiesen venido de su grado á la obediencia y señorío de los Incas, que serían tanto mas regalados, y bien tratados que los demas, cuanto su amor y buena voluntad lo merecía mejor, que los que venían por fuerza. Mandó que les diesen mucha ropa de lana, para sus Curacas, de la muy fina que se hacía para el Inca, y otras preseas de la misma persona real, hechas de manos de las virgenes escogidas, que eran tenidas por cosas divinas y sagradas. y á los embajadores dieron muchas dádivas. Mandó que fuesen Incas, parientes suyos, á instruir á aquellos indios en · su idolatría, y á que les quitasen los abusos y torpezas que tuviesen, y enseñasen las leyes y ordenanzas de los Ineas para que las guardasen. Mandó que fuesen ministros que entendiesen en sacar acéquias y cultivar la tierra, para acrecentar la hacienda del Sol y la del rey".

:

"Los embajadores habiendo asistido algunos dias á la presencia del Inca, muy contentos de su condicion y admirados de las buenas leyes y costumbres de la corte; y habiéndolas cotejado con las que ellos tenían, decian, que aquellas eran leyes de hombres, hijos del Sol, y las suyas de bestias, sin entendimiento, y movidos de buen celo, dijeron á su partida al Inca Solo, señor, porque no quede nadie en el mundo que no goce de tu religion, leyes y gobierno, te hacemos saber que lejos de nuestra tierra, entre el sur y el poniente, está un gran reino llamado Chili, poblado de mucha gente: con los cuales no tenemos comercio alguno, por una gran cordillera de sierra nevada que hay entre ellos y nosotros, mas la relacion tenémosla de nuestros padres y abuelos; y pareciónos dártela, para que hayas por bien de conquistar aquella tierra y reducirla á tu imperio, para que sepan tu religion y adoren al Sol, y gocen tus beneficios. El Inca man

[ocr errors]

dó tomar por memoria aquella relacion, y dió licencia á los embajadores para que volviesen á sus tierras". (1)

Despues de esta larga y minuciosa descripcion que hace el Inca Garcilaso de la Vega, nos parece fuera de cuestion el hecho que el reino de Tucuman hizo parte de los dominios del Inca. Puede sostenerse entonces, que la lengua quichua no se conociese ni hablase en Santiago, parte integrante de - este reino?

Pero á la opinion de Garcilaso de la Vega, queremos - agregar la de otros historiadores primitivos, para robustecer aun mas los asertos de aquel historiador.

Ruiz Diaz de Guzman asevera que los indios de estas · comarcas reconocieron por rey al Inca del Perú (2)

El coronel don Antonio Alcedo, en su Diccionario geográfico-histórico de las Indias occidentales, dice: "el conquistador de Tucuman Diego Rojas, encontró en los valles de Salta y Calchaquí mucha gente de manta y camiseta que, unidos á los de las comarcas hicieron frente á los españoles, en cuya refriega mataron á Rojas". Esta gente de manta y camiseta que no era de la comarca, no podia ser otra que los indios del Perú, puesto que por el traje mismo denotan un grado de cultura que era ajeno á los primitivos habitantes de aquella comarca.

Este mismo autor asevera que el señor de Tucma ó Tucuman, se sometió espontáneamente al Inca, y aunque difiere de Garcilaso de la Vega en el paraje donde supone se · verificó aquella sumisión, que supone tuvo lugar en el Cuz· co, durante el reinado del Inca Ripac, octavo en la dinastía, está de acuerdo en el hecho primordial, que es reconocer que este reino hizo parte del imperio Inca.

Si este testimonio de los historiadores es apoyado, justificado y corroborado por otros hechos, observaciones y antecedentes, creemos poder establecer que el origen de la len

(1)

Comentarios Reales de los Incas'', por el Inca Garcilaso de la Vega, segunda edición.

(2) "La Argentina", libro III.

« AnteriorContinuar »